Monday, 29.04.2024, 16:31
Приветствую Вас Guest | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории каталога
Customs and traditions [7]
We’re going to put the reports on our school events in this section. The first articles are the scripts of our school performances dedicated to the customs and traditions of English-speaking countries: Christmas, Halloween, Easter, Thanksgiving Day illustrated with photos. Your reports might be published in this section too.
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
EnglishRoom
Главная » Статьи » Schoolland » Customs and traditions

St.Valentine's Day

St. Valentines Day


Ведущий  (рассказ сопровождается показом слайдов презентации):

Here's the file with the slides.

Происхождение Дня Св. Валентина утеряно в глубинах истории.

О Валентине, давшем празднику свое имя, известно немногое. Говорят, что он жил в III  веке н. э., в римском городе Терни.  По одним данным, он был простым христианским священником, другие легенды возводят его в ранг епископа. Можно с достаточной уверенностью предположить, что Валентин был молод, хорош собой, добр и отзывчив. Есть сведения о том, что, наряду с основной профессией, Валентин занимался естественными науками и медициной.

Время жизни и деятельности Валентина совпало со временем правления римского императора Клавдия II. Для сохранения воинского духа император издал указ, запрещающий легионерам жениться, ибо вступивший в брак слишком много времени проводит в семье и занят мыслями не о благе империи и воинских доблестях.

Не страшась императорского гнева, молодой христианский священник Валентин продолжал тайно венчать влюбленных легионеров. Он мирил поссорившихся, писал любовные письма за косноязычных вояк, дарил брачующимся парам цветы.

Сохранить все в тайне не было никакой возможности, а поскольку Римская империя славилась своим почтением к законам (по сей день мы во многом живем по Римскому праву), день ото дня тучи сгущались над головой священника.

Легенда окутывает романтическим флером и самые последние дни жизни Валентина. Согласно одним представлениям, в него влюбилась слепая дочь тюремщика. Валентин  как священник, давший обет безбрачия, не мог ответить на ее чувства, но в ночь перед казнью (13 февраля) прислал ей трогательное письмо. По другой версии, Валентин сам влюбился в прекрасную девушку, да еще, пользуясь своими медицинскими познаниями, в ожидании казни излечил ее от слепоты.  Перед смертью он оставил девушке письмо с объяснением в любви. Отсюда и пошли открытки-валентинки. Его казнили 14 февраля 269 года.

Как все было на самом деле, мы не знаем и уже никогда не узнаем, но несомненно одно – молодой христианский священник действительно погиб во имя Любви. И этой Любви было ему отпущено удивительно много на одну его короткую жизнь – любовь к Богу, любовь к прекрасной девушке,  любовь к людям вообще, которым он помогал и как священник, и как врач, и как просто прекрасный человек с огромной, творящей добро душой.

Неудивительно, что о Валентине не забыли и избрали покровителем всех влюбленных. Как христианский мученик, пострадавший за веру, он был канонизирован католической церковью. В Западной Европе День Святого Валентина отмечается с  XIII века, в США с 1777 года. Теперь и у нас стало одним праздником больше, хотя на Руси был свой праздник влюбленных. Он отмечался восьмого июля и был связан с легендарной историей любви Петра и Февронии.

Ведущий:

Музыкальный подарок для вас – английская старинная песенка "Bonnie is over the ocean”.

Учащиеся 5 А, Б классов исполняют песню:


My Bonnie is over the ocean,

My Bonnie is over the sea,

My Bonnie is over the ocean,

Oh, bring back my Bonnie to me.


Bring back, bring back, oh, bring back my Bonnie to me, to me!

Bring back, bring back, oh, bring back, my Bonnie to me!

 

Well, wind, you blow  over the ocean,

Well, wind, you blow  over the sea,

Well, wind, you blow  over the ocean,

Oh, bring back my Bonnie to me.

 

Bring back, bring back, oh, bring back my Bonnie to me, to me!

Bring back, bring back, oh, bring back, my Bonnie to me!

Ведущий:

Еще одна старинная английская песенка – "Clementine”.  Clementine – имя девушки, возлюбленной     юноши, который рассказывает историю своей любви.

Учащиеся 5 А, Б классов исполняют песню:

Ведущий:

В этот романтический милый праздник  люди дарят своим любимым красные розы (которые, согласно античной легенде, появилась благодаря греческой богине любви и красоты: Афродита, торпясь к своему любимому Адонису, наступила на куст белых роз, и ее божественная кровь обагрила их в красный цвет), конфеты-сердечки и другие предметы с изображениями сердец, целующихся птиц, маленького крылатого ангелочка Купидона. Ну и, конечно, главный символ Дня Св. Валентина – валентинки.

Слово «валентинки» ввели в обиход французы. Изначально послания на День святого Валентина – это любовные записки, причем непременно в стихах. Самая древняя «валентинка» приписывается Герцогу Орлеанскому (1415), сидевшему в это время в тюрьме, в одиночной камере, и решившему бороться со скукой путем писания любовных посланий собственной жене. Эта первая «валентинка» сохранилась до нашего времени и выставлена в Британском музее.

Самые талантливые писали валентинки в виде акростиха – это стихотворный размер, когда первые буквы каждой строфы составляют вместе осмысленное слово, в данном случае – имя возлюбленного.

(Всем ученикам 5А Б классов на сцене вручается сувенир-сердечко и открытка).

Валентинки в стихах для вас приготовили ребята 5-х классов.

Five Big Valentines

Five Big Valentines from the

      corner drug store.

I mailed one to a friend –

      then there were four.

Four big valentines, lovely

       ones to see.

I mailed one to my Mommy –

        then there were three.

Three big valentines – red,

      shiny, and new.

I mailed one to my Daddy –

      then there were two.

Valentine Verses 

To each and every friend of mine

I’ll send a lovely valentine.

Mom, Dad, Sis, and Brother, too.

Will receive a heart that says,

"I love you.”

 

Now St. Valentine is here.

We greet his birthday with a cheer.

For happiness from friend to friend

Flies with the Valentines we send.

 

Today as Valentines go out

To people near and far,

This one I’m sending right to you

To say how nice you are.

For Valentine’s Day 

Out of snow cloud, cold

     and gray;

Something dropped on

     St.  Valentine’s Day,

Whirling and twirling and soft

      and light,

Like wee little letters all dainty

     and white.

And I guess the sky children were

     sending down,

This Valentine straight to the

     children in town.

Valentine Poem 

Five little valentines just for you.

The first one says,

"My love is true”.

The second one says,

"You have my heart”.

The third one says,

"Let us never part”.

The fourth one says,

"Won’t you please be mine?”

The fifth one says,

"Til the end of time”.

I’m a Little Valentine 

I’m a Little Valentine

     red and white,

With ribbons and lace

      I’m a beautiful sight.

I can say, "I love you”

     on Valentine’s Day.

Just put me in

     an envelope

And give me away.

 

Valentine’s Day 

Valentines, valentines

Red, white and blue

I’ll make a nice one

And send it to you.

 Ведущий:

 В этот день во всех школах работает праздничная почта. Ребята посылают валентинки друзьям, любимым учителям. Об этом рассказывается в стихотворениях, которые приготовили вам в подарок ученики 7 класса:

My teacher’s very special,

So I’m making her a heart.

A Valentine that ‘s sure to be

A proper work of art.

I’ve worked on it all morning,

So it should be ready soon.

I’d like to slip it on the desk

Before this afternoon.

It’s colored in with crayons,

And it’s trimmed with paper face,

It has flowers hearts, and Cupids.

I can’t wait to see her face.


Our classroom has a mailbox

That we painted red and gold.

We stuffed it with more Valentines

Than it was made to hold.

When we opened it this morning,

I was nervous as could be.

I wondered if a single one

Had been addressed to me.

But  when they’d been delivered

I felt twenty stories tall.

I got so many Valentines,

I couldn’t hold them all.

Ведущий:

Светлому чувству любви посвящают свои произведения художники, музыканты, поэты.

В исполнении Титовой Ани, ученицы 7 класса,  прозвучит прекрасная музыка:

 

Титова Анна исполняет Ноктюрн Ференца Листа «Грезы любви».

Ведущий:

Стихотворение шотландского поэта Роберта Берннса «Любовь» исполняют ученики 7 класса:

  

Robert Burns – A Red, Red Rose

O, my luve is like a red, red rose,

That’s newly sprung in June:

O, my luve is like the melodie

…That’s sweetly played in tune.

 

As fair art thou, my bonie lass,

…So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

…Till a’the seas gang dry.

 

Till a’the seas gang dry, my dear,

…And the rocks melt wi’ the sun;

And I will luve thee still, my dear,

,,,While the sands o’life shall run.

Роберт Бернс «Любовь» 

Любовь, как роза, роза красная,

Цветет в моем саду.

Любовь моя – как песенка,

С которой в путь иду.

 

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

 

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит…

 

Будь счастлива,  моя любовь,

Прощай и не грусти.

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти. 

Ведущий: 

Уильям  Шекспир – певец любви. Его сонеты – поэтические жемчужины, звучат в оригинале и в переводах С. Маршака и Б. Пастернака в исполнении учеников 9 и 10 классов.


CXXX

 

My mistress’eyes are nothing like  the sun;

Coral is far more red than her lips’ red:

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask’d, red and white,

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well  I know

That music hath a far more pleasing sound.

I grant I never saw a goddess go:

My mistress, when she walks, treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.

 

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой.

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого сравненьем ложным оболгали.


LXVI

 

Tired with all these, for restful death I cry,

As, to behold desert a beggar born,

And needy nothing trimm'd in jollity,

And purest faith unhappily forsworn,

And guilded honour shamefully misplaced,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgraced,

And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,

And folly doctor-like controlling skill,

And simple truth miscall'd simplicity,

And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,

Save that, to die, I leave my love alone.

 

Измучась всем, я умереть хочу.

Тоска смотреть, как мается бедняк,

И как шутя живется богачу,

И доверять, и попадать впросак,

 

И наблюдать, как наглость лезет в свет,

И честь девичья катится ко дну,

И знать, что ходу совершенствам нет,

И видеть мощь у немощи в плену,

 

И вспоминать, что мысли замкнут рот,

И разум сносит глупости хулу,

И прямодушье простотой слывет,

И доброта прислуживает злу.

 

Измучась всем, не стал бы жить и дня,

Да другу трудно будет без меня.

 

LXXIII

 

That time of year thou mayst in me behold

When yellow leaves, or none, or few, do hang

Upon those boughs which shake against the cold,

Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

In me thou seest the twilight of such day

As after sunset fadeth in the west,

Which by and by black night doth take away,

Death's second self, that seals up all in rest.

In me thou see'st the glowing of such fire

That on the ashes of his youth doth lie,

As the death-bed whereon it must expire

Consumed with that which it was nourish'd by.

This thou perceivest, which makes thy love more strong,

To love that well which thou must leave ere long.

 

То время года видишь ты во мне,

Когда из листьев редко где какой,

Дрожа, желтеет в веток голизне,

А птичий свист везде сменил покой.

 

Во мне ты видишь бледный край небес,

Где от заката памятка одна,

И, постепенно взявши перевес,

Их опечатывает темнота.

 

Во мне ты видишь то сгоранье пня,

Когда зола, что пламенем была,

Становится могилою огня,

А то, что грело, изошло дотла.

 

И, это видя, помни: нет цены

Свиданьям, дни которых сочтены.

 

LXXIV

 

But be contented: when that fell arrest

Without all bail shall carry me away,

My life hath in this line some interest,

Which for memorial still with thee shall stay.

When thou reviewest this, thou dost review

The very part was consecrate to thee:

The earth can have but earth, which is his due;

My spirit is thine, the better part of me:

So then thou hast but lost the dregs of life,

The prey of worms, my body being dead,

The coward conquest of a wretch's knife,

Too base of thee to be remembered.

The worth of that is that which it contains,

And that is this, and this with thee remains.

 

Но успокойся. В дни, когда в острог

Навек я смертью буду взят под стражу,

Одна живая память этих строк

Еще переживет мою пропажу.

 

И ты увидишь, их перечитав,

Что было лучшею моей частицей.

Вернется в землю мой земной состав,

Мой дух к тебе, как прежде, обратится.

 

И ты поймешь, что только прах исчез,

Не стоящий нисколько сожаленья,

То, что отнять бы мог головорез,

Добыча ограбленья, жертва тленья.

 

А ценно было только то одно,

Что и теперь тебе посвящено.

 

Ведущий:

Вот уже несколько веков гимном любви остается трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта». Сцену из «Ромео и Джульетты» исполняют ученики 10 класса:

Nurse

    Madam!

JULIET

    Nurse?

Nurse

    Your lady mother is coming to your chamber:
    The day is broke; be wary, look about.

    Exit

JULIET

    Then, window, let day in, and let life out.

ROMEO

    Farewell, farewell! one kiss, and I'll descend.

    He goeth down
 
JULIET

    Art thou gone so? love, lord, ay, husband, friend!
    I must hear from thee every day in the hour,
    For in a minute there are many days:
    O, by this count I shall be much in years
    Ere I again behold my Romeo!

ROMEO

    Farewell!
    I will omit no opportunity
    That may convey my greetings, love, to thee.
 
JULIET

    O think'st thou we shall ever meet again?
 
ROMEO

    I doubt it not; and all these woes shall serve
    For sweet discourses in our time to come.
  
JULIET

    O God, I have an ill-divining soul!
    Methinks I see thee, now thou art below,
    As one dead in the bottom of a tomb:
    Either my eyesight fails, or thou look'st pale.
  
ROMEO

    And trust me, love, in my eye so do you:
    Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!

    Exit

JULIET

    O fortune, fortune! all men call thee fickle:
    If thou art fickle, what dost thou with him.
    That is renown'd for faith? Be fickle, fortune;
    For then, I hope, thou wilt not keep him long,
      But send him back.

 

Кормилица

Джульетта!

Джульетта

Няня?

Кормилица

Матушка идет.
Светает. Осторожнее немножко.
(Уходит.)

Джульетта

В окошко - день, а радость - из окошка!

Ромео

Обнимемся. Прощай! Я спрыгну в сад.

Джульетта

Ты так уйдешь, мой друг, мой муж, мой клад?
Давай мне всякий раз все это время
Знать о себе. В минуте столько дней,
Что, верно, я на сотню лет состарюсь,
Пока с моим Ромео свижусь вновь.

Ромео

Я буду посылать с чужбины весть
Со всяким, кто ее возьмется свезть.

Джульетта

Увидимся ль когда-нибудь мы снова?

Ромео

Наверное. А муки эти все
Послужат нам потом воспоминаньем.

Джульетта

О боже, у меня недобрый глаз!
Ты показался мне отсюда, сверху,
Опущенным на гробовое дно
И, если верить глазу, страшно бледным.

Ромео

Печаль нас пожирает, и она
Пьет нашу кровь. Ты тоже ведь бледна.
Прощай, прощай!
(Уходит.)

Джульетта

Судьба, тебя считают
Изменчивою. Если так, судьба,
То в самом деле будь непостоянной
И вдалеке не век его держи.

 

Ведущий:

 

Самыми прекрасными мелодиями любви уже несколько десятилетий остаются песни английской группы "Beatles. Песня "Yesterdayзамечательный подарок в исполнении девочек 10 класса:


Yesterday                         

 

Yesterday, all my troubles seemed so far away

Now it looks as though they're here to stay

Oh, I believe in yesterday

 

Suddenly, I'm not half the man I used to be

There's a shadow hanging over me

oh, yesterday came suddenly

 

Why she had to go I don't know, she wouldn't say

I said something wrong, now I long for yesterday

 

Yesterday, love was such an easy game to play

Now I need a place to hide away

oh, I believe in yesterday

 

Why she had to go I don't know, she wouldn't say

I said something wrong, now I long for yesterday

 

Yesterday, love was such an easy game to play

Now I need a place to hide away

oh, I believe in yesterday, Mm 

Ведущий:

 Праздничный день в нашей школе подходит к концу.

Вы видите в нашем зале валентинки, сделанные ребятами к этому празднику. Теперь они будут много лет украшать нашу школу в День Св. Валентина.

Приятным заключительным сюрпризом станет объявление Miss and Mister Valentine. Это девочка и мальчик, получившие больше всех валентинок.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Категория: Customs and traditions | Добавил: E_V_Gracheva (14.02.2010)
Просмотров: 7375 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/2 |
Всего комментариев: 0
Name *:
Email *:
Code *:
Website builderuCozCopyright MyCorp © 2024